Min vän och kollega Ellen Breitholtz har nyligen disputerat på sin avhandling som handlar om enthymem och topoi, och hur man kan använda sig av dem för att göra ett dialogsystem lättare att förstå och att använda. Enthymem (för alla som inte är så bevandrade i grekisk filosofi och Aristoteles verk!) är, väldigt kort sagt, argument som kan verka ologiska men i rätt sammanhang och om alla som deltar i samtalet har liknande bakgrundsinformation (topoi) så verkar de vara fullt logiska och begripliga. Ett exempel, från Ellens avhandling, är vad en person svarade efter att ha blivit inbjuden till en fest samma kväll som hen skulle på ett bröllop: ”Men bruden är gravid så jag kanske tittar in frampå småtimmarna”. Man skulle ju kunna tänka sig att upplysningen att bruden är gravid inte överhuvudtaget skulle vara relevant och knappast en vettig förklaring till att personen skulle kunna gå på en annan fest efter bröllopet, men om man vet att en som är gravid kanske ofta blir trött frampå kvällen och att det kan göra att bröllopet kanske inte håller på så sent in på natten, så är det plötsligt ett fullt logiskt argument till att personen kanske kan hinna med både bröllop och fest på samma kväll. Läs gärna åtminstone första kapitlet av Ellens avhandling, den är riktigt intressant!
Mitt tedrickande under Sverige-resan fick mig att inse vilka kulturella skillnader det finns när det gäller te och hur man tar för givet att de man är tillsammans med har samma preferenser när det gäller hur det ska drickas. Kort sagt, har man inte samma topoi när det gäller te så vet man aldrig hur det ska sluta när man ber om en kopp!
Så här var det. När jag kom till jobbet i Göteborg i måndags hade jag bokat möte med en ny kollega som jag inte träffat förut, en tjej som kommer från London. Oftast brukar man ju bara gå och hämta sig en kopp kaffe eller te i automaten när man ska på möte, men C var snäll och erbjöd mig en kopp från hennes tekanna som hon precis gjort i ordning. Jag tackade ja, och innan jag visste ordet av hade jag fått en kopp starkt te med mjölk i. Förstås. Brittisk som hon är kan jag tänka mig att hon inte överhuvudtaget tänkte på att fråga om jag skulle ha mjölk eller inte eftersom ”defaultvärdet” för henne vad gäller ”en kopp te” är te med mjölk i. Defaultvärdet för mig, svensk som jag är, är te utan mjölk, så jag hade inte en tanke på att säga till att jag inte ville ha mjölk i. Förstås. Som tur var så var det riktigt gott te, mjölkskvätten till trots! 🙂
Ett par dagar senare var jag och fikade med en kompis på Espresso House. När jag skulle beställa var jag en millisekund från att säga att jag vill ha varmt te, innan jag besinnade mig och bara sa te. Jag har inte beställt te på ett fik i Sverige på ganska länge insåg jag då… Här i varma North Carolina är det nämligen så att defaultvärdet på ”te” är is-te, ”iced tea”, så säger man bara ”tea, please” så brukar man få ett glas med is-te. Vill man ha varmt te måste man be om ”hot tea”. I kalla Sverige skulle nog ingen ta för givet att man vill ha is-te om man bara säger te, och absolut inte i november! 🙂
En tebeställning kan alltså vara betydligt knivigare att klara av än man tror, och det gäller att ha koll på vem man pratar med! Annars kan det bli som för en vän som skulle beställa hamburgare på drive-thru här i Greensboro. Det var strax efter att de flyttat hit från Sverige, och de hade precis börjat vänja sig vid att ständigt bli kallade ”honey” och ”sweetie” till höger och vänster (ska blogga om den vanan någon gång också!). Så när damen i luckan sa nånting som han inte riktigt uppfattade men tolkade som nånting i stil med ”will that be all, sweetie” så svarade han bara att han var nöjd och klar med sin beställning. Flera gånger. Ända tills det gick upp för honom varför hon var så envis och frågade gång på gång, det hon egentligen sa var inte ”sweetie”, utan hon frågade om han ville ha ”sweet tea” att dricka… 🙂


















